Wednesday, July 2, 2014

關於拆除這件事 About Demolition








現在展覽已撤完,也許更可以好好思考關於拆除、保鮮期與
拋棄這件事情。

「這是任何一個代謝派未來都市可能發展的進程,我們正處於一個被垃圾包圍的時代。任何東西的製造與生產都是為了被拋棄。

從年拋、季拋、月拋、周拋到日拋。一次性使用,百分百回收到我們看不見的地方。可拋棄的愛情、可拋棄的衣服、可拋棄的房子、可拋棄的家具、可拋棄的城鎮、可拋棄的街道、可拋棄的公園,可拋棄的森林,可拋棄的建築,可拋棄的知識,可拋棄的訊息,可拋棄的藝術,可拋棄的島嶼,可拋棄的記憶。」

悼念一下所有被我們拋棄的東西,應該有個墳場可以安置它們吧!?

Now the exhibition has been removed. Probably it's time to think about demolition, shelf life, and abandonment.

"This is a possible process for future development of a metabolic city. We are in an era surrounded by garbage. Manufacturing and production of anything is to be abandoned.

From annual disposable, to seasonal disposable, to monthly disposable, to weekly disposable, to daily disposable. Single-use. Out of sight. Out of mind. Disposable love, disposable clothes, disposable houses, disposable furniture, disposable towns, disposable streets, disposable parks , disposable forests, disposable architecture, disposable knowledge, disposable messages, disposable art, disposable islands, and disposable memory."

Let's mourn about all the things we have thrown away. Should there be a cemetery which can settle them?

門上有藍天 A Roof with a "VIEW"














展覽雖然結束了,但臥龍二九的這個絕佳觀景台應該還會持續一陣子,有空來這個有趣的基地享受自己與老樹、老屋的對話空間。特別感謝臥龍二九團隊提供給我們這麼棒的一個空間完成這次的展覽。

Though the exhibition has ended, the superb observatory in Wolong 29 might continue for a while. Come to this interesting base to enjoy the conversation with old trees and houses. Special thanks to Wolong29 team for offering us such a wonderful space to finish this exhibition.

拆除 Demolition



閉幕拆除建商現場...我們拆除掉建商為我們規畫的城市藍圖,做為一種結束儀式。破壞要比創造要容易許多。當初貼這貼了好幾天,幾分鐘就拆完了。破壞也可以產生成就感。莫怪人們如此熱衷破壞。拆完後不禁思考起拆除工人的心情。是一種創造新氣象的感覺嗎?還是種屠殺他人記憶與情感的感覺。感謝今天一起來拆除與創造的朋友。


對於創造展場空間的人而言,拆除掉討厭的建商願景與創造的空間與回憶是種好矛盾的感受,明天就要將一個月的回憶回復原狀了。需要點時間來消化一下。

對於那些被迫拆掉房子的人,那裡面累積了大半輩子的記憶,需要多長的時間來消化呢?

The site of demolition during the closing party. We demolished the developers' visionary city as a ritual to say goodbye. ...It's much easier to destroy than to create. It took us several days to affix the ads to the walls. But it took only a few minutes to dismantle them. Damage can also generate a sense of accomplishment. No wonder people are so keen to destroy. After the removal ritual, I can't help but think of the mood of demolition workers. Do they feel that they are creating a new atmosphere? Or they sense that they are slaughtering others' memories and feelings. Many thanks to all those who participated in the ritual this afternoon.

For people who created the exhibition space, destroying the nasty vision of the developers and the space and memories they created, they would have mixed feelings. Tomorrow, the one-month memory will be reinstated. Time is required to digest everything.

For those who were forced to see the houses they lived being torn down, where memories had been accumulated for a lifetime, how much time do they need to digest the fact?

Friday, June 27, 2014

另一種視角 Another Perspective































































6/27 下午台北國際藝術村的駐村藝術家 Anne-Flore Cabanis 指導同學們進行即興創作工作坊。另外一種視角來觀看臥龍二九,現在入口的小徑充滿令人耳目一新的有趣裝置,讓你再回來看展的理由! 
 

6/29 13:30 閉幕放映彩繪派對
https://www.facebook.com/events/350843998402814/

On 6/27 afternoon, the resident artist of Taipei Artist Village Anne-Flore Cabanis instructed the students to create for an improvisation workshop. Another perspective to watch Wolong 29. The trail at the entrance is now filled with refreshingly interesting installation works. Now you definitely have reasons to return to the exhibition before it ends! 

6/29 13:30 Closing Screening and Painting Party
https://www.facebook.com/events/350843998402814/